Духовные наследники Франца Кафки

 Известная и престижная премия имени Франца Кафки была учреждена с целью поощрить творчество выдающихся современных авторов, чьи произведения обращаются к читателям независимо от их происхождения, национальности и культуры, и в которых отстаиваются идеалы демократии, толерантности и гуманизма. Главным условием выдвижения кандидатуры на получение этой награды является публикация хотя бы одной книги писателя на чешском языке. К рассмотрению предлагаются только литературные произведения, независимо от жанра. Лауреата премии, как и кандидатов на эту награду, выбирает международное жюри, состоящее из 10 экспертов, четверо из которых – местные литературные авторитеты. Жюри собирается каждый год весной и выбирает победителя на основании тайного голосования.  Премия Кафки представляет собой бронзовую статуэтку, которая является уменьшенной копией памятника Францу Кафке, и чек на 10 000 долларов США. По традиции, церемония вручения этой награды происходит накануне государственного праздника Дня независимости Чехословацкого государства 28 октября в Пражской мэрии. Премия Кафки находится под патронатом спикера Верхней палаты парламента ЧР (Сената) и мэра Праги.

Премия Кафки – предвестник Нобелевской

Первым лауреатом премии имени Франца Кафки в 2001 году стал знаменитый американский прозаик Филипп Рот. В своих произведениях он чаще всего обращается к теме ассимиляции евреев в США. На следующий год этой награды был удостоен «борец за красоту и чистоту чешского языка» — прозаик, драматург и публицист Иван Клима – который, кстати, является и самым переводимым (после Карела Чапека) чешским писателем. Третья премия досталась венгерскому прозаику и драматургу Петеру Надашу, всемирное признание которому принес роман «Книга воспоминаний». В случае двух лауреатов – Эльфриды Елинек (Австрия) и Гарольда Пинтера (Великобритания) – премия имени Франца Кафки стала предвосхищением Нобелевской награды по литературе. Эльфрида Елинек упомянула в интервью для российского журнала «Иностранная литература» о влиянии Кафки на свое творчество, и призналась, что один из ее текстов является своего рода перефразировкой «Легенды о Страже у врат Закона» Кафки, а концовка «Пианистки» некоторым образом пародирует завершающую сцену романа «Процесс». К сожалению, ни Елинек (отец которой, кстати, был наполовину чехом,), ни Пинтер в Прагу на церемонию вручения премии имени Франца Кафки по разным причинам не приехали. Награду Пинтеру получал, а позднее и передал экс-президент Чехии Вацлав Гавел. Напротив, большое исключение для Праги сделал, в принципе, не самый страстный путешественник, японский прозаик Харуки Мураками, ставший шестым лауреатом премии имени Франца Кафки.

На чешском языке до сих пор было издано только три романа Харуки Мураками: «Норвежское дерево» (1987), «К югy от границы, на запад от солнца» (1992) и «Кафка на пляже» (2002). Переводчиком его произведений стал талантливый студент философского факультета пражского Карлова университета японист Томаш Юркович. Примечательно, что именно в Праге, на родине Франца Кафки, прошла и первая пресс-конференция Харуки Мураками, вызвавшая большой интерес не только со стороны чешских, но, прежде всего, иностранных, в том числе, японских журналистов. По словам писателя, именно творчество пражского гения стало для него импульсом для последующей литературной деятельности: «Впервые с произведениями Кафки я познакомился в 15 лет. Это был «Замок». Мне говорили, что это отличная книга, но признаюсь, что это была и самая странная книга, с которой мне довелось в юности познакомиться. С тех пор я перечитывал Кафку снова и снова, и он относится к числу моих любимых писателей».

Новым лауреатом премии Кафки станет французский поэт Ив Бонфуа

Уже известен лауреат премии 2007 года — в октябре бронзовая статуэтка странного кафковского персонажа окажется в руках крупнейшего французского поэта, переводчика и эссеиста Ива Бонфуа. Бонфуа собирался посвятить себя математике, но позднее, заинтересовавшись творчеством сюрреалистов, продолжил образование на факультете истории искусств и одновременно начал писать стихи.  Дебют Бонфуа состоялся в 1947 году циклом стихов «Анти-Платон». С 1953 г. Бонфуа опубликовал переводы Шекспира и Йейтса, монографии по искусству Франции и около полутора десятков поэтических книг, за которые получил многочисленные премии, в том числе, Гонкуровскую, Монтеня,  и Французской академии.  В числе произведений, переведенных на чешский язык,  сборник «О движении и неподвижности Дувы» (1953), «Камень с письменами» (1965), «В обольщении порога» (1975), «Сборник избранных эссе» (2006).

Лауреаты премии Франца Кафки

Филипп Рот

Автор более 25 романов. Родился 19.03.1933 г. в городе Ньюарк, штат Нью-Джерси (США). В 1954 году окончил Бакнеллский университет. Три года преподавал литературу в Чикагском университете, писал рецензии к кинофильмам и телепрограммам для газеты New Republic («Новая Республика»). Первый роман Рота «Наплевательство» был издан в 1962 г. Бестселлером стал роман «Заговор против Америки».  Одной из лучших книг считается «Людское клеймо». Лауреат Национальной книжной премии (1955), Пулитцеровской премии (1998), премии ПЕН/Фолкнер (2001).

Иван Клима

Чешский прозаик, драматург и публицист. Родился 14.09.1931 г. в Праге. Во время Второй мировой войны три с половиной года прожил в еврейском гетто Терезин. В 1956 г. окончил Карлов университет по специальности чешский язык и литература. С 1969 по 1970 годы преподавал в Мичиганском университете в США, после чего в коммунистической Чехословакии его произведения были запрещены. После «бархатной революции» 1989 года был одним из основателей Союза писателей Чехословакии. С 1990 по 1993 годы являлся председателем чешского филиала ПЕН-клуба. К числу наиболее известных произведений относятся: «Час тишины», «Мои золотые ремесла», «Судья из милости/Стоит, стоит виселица» и др.
{mospagebreak}
Петер Надаш

Родился 14.10.1942 г. в Будапеште.  Изучал химию, работал фотографом и фотожурналистом. В 1967 г. издал повесть «Библия». Автор книг «Конец семейного романа» (1977), «Книга воспоминаний» (1986) и др., получивших широкий резонанс за пределами Венгрии. Его работы были переведены на большинство европейских языков. П.Надаш работает в жанре публицистической прозы. Предметом исследования в его эссеистике являются проблемы, связанные с общественными преобразованиями в Венгрии и противоречивым процессом преодоления тоталитарного прошлого.

Эльфрида Елинек

Родилась 20.10.1946 г. в австрийском городке Мюрццушлаг. Работает в Вене и Мюнхене. Ее перу принадлежат несколько романов – «Мы всего лишь приманка, бэби!» (1970), «Любовницы» (1975), «Отринутые» (1980), «Пианистка» (1989), «Похоть» (1989), «Дети мертвецов» (1995), «Алчность» (1999). Является лауреатом самой престижной литературной премией – имени Бюхнера (1998). В 2002 году ее наградили премией имени Гейне и званием «Драматург года». Фильм Михаэля Ханеке по роману Елинек «Пианистка» получил Гран-при на Каннском фестивале 2001 года. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2004 года.

Гарольд Пинтер

 Классик британской послевоенной драматургии, автор 29 пьес. Родился 10.10.1930 г. в Ист-Энде, пригороде Лондона. К числу наиболее значимых пьес Пинтера критики относят:  «День рождения» (1958), «В легкой боли» (1959), «Сторож» (1960), «Коллекция» (1962), «Любовники» (1963), «Возвращение домой» (1965),  «Старые времена» (1971), «Ничья земля» (1975), «Предательство» (1978)  и «Лунный свет» (1993). Пинтер известен и как режиссер и сценарист фильмов: «Слуга», «Пожиратель тыкв», «Несчастный случай», «Посредник», «Женщина французского лейтенанта». В 2003 году он выпустил сборник стихов «Война», в котором выступил с критикой войны в Ираке. За эту работу он был удостоен британской поэтической премии имени Уилфреда Оуэна. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года.

Харуки Мураками

Японский прозаик. Родился 12.01.1949 г. в Киото, в семье преподавателя классической филологии.  Дед литератора был буддийским священником. Харуки учился на факультете классической драмы в университете Васэда. Писать начал в 29 лет. В 1982 году за роман «Охота на овец» был удостоен Литературной премии Номы для начинающих писателей. В 1985 году его следующий роман «Страна Чудес без тормозов и Конец Света» получил престижную премию Танидзаки,  в 1996 г. за книгу «Хроники Заводной Птицы» —  премию Йомиури. Переведен на множество языков мира. Лауреат ирландской премии Франка О'Коннера.

Из интервью лауреата премии Франца Кафки Харуки Мураками автору статьи

В Праге прошла Ваша первая пресс-конференция. Каковы Ваши впечатления?
— Я был очень удивлен тому, сколько людей приходит на такие мероприятия. Возможно, что я никогда больше не решусь на подобный шаг.  Моя профессия – литература, а не выступления перед общественностью. Мне больше нравится жить в анонимности. Я не стремлюсь выступать по радио, на телевидении, давать интервью газетам и журналам. Я не хочу, чтобы меня узнавали, когда я иду по улице, или в  магазине с виниловыми пластинками, которых у меня огромная коллекция, мне задавали бы вопрос, если случайно моя фамилия не Мураками. Это – главная причина, по которой я не люблю давать интервью средствам массовой информации. Ничего личного в этом нет.

Главного героя Вашего романа «Кафка на пляж» зовут Кафка Тамура. Какое влияние на Ваше творчество оказали произведения Франца Кафки?
— Можно сказать, что произведения Франца Кафки стали импульсом для моей литературной деятельности. Хотя в 15 лет, когда я впервые познакомился с его творчеством,  я и не подозревал, что сам буду писать романы. Когда я прочитал его впервые, то не воспринял его книгу в качестве наследия центрально-европейской культуры. Как будто она была написана именно для меня. Героем моего романа является 15-летний подросток. Когда я впервые прочитал Кафку, мне было столько же лет. Такое случайное совпадение. Кроме того, по ходу романа, его герой оказывается в кафковском мире, очень темном мире. В какой-то степени эта книга посвящена Францу Кафке. Это было как возвращение долга.

Герои Ваших произведений, например, в романе «Норвежское дерево» нередко  оканчивают жизнь самоубийством. Почему?
— Для меня это очень личный вопрос, поскольку многие мои друзья покончили жизнь самоубийством. Наши общие знакомые потом упрекали меня в том, что именно я стал причиной этого, и что я живу, а их уже нет среди нас. С моей же точки зрения, мой долг перед ними заключается именно в том, чтобы писать о них. Я создаю художественную литературу, но это – не мемуары. Когда я начал работать над «Норвежским деревом», я знал, что там будет шесть героев, из которых трое умрут, а трое останутся живы. Однако, в тот момент я не знал, кто это будет. Решение принял по ходу создания романа. Что же касается самоубийств, то в Японии к ним относятся иначе, чем в Европе. Не только в Японии, но и в других азиатских странах, самоубийство рассматривают, как эстетический ритуал. Я понимаю, что между западной и японской культурами в этом вопросе существует огромная разница, но у нас совершить харакири – это красиво.

Над чем Вы работаете сейчас?
 — В настоящее время я отдыхаю. Я люблю бегать и ежегодно участвую в марафоне. В последнее время занимаюсь триатлоном. Поэтому написал книгу о беге. Это не художественная литература, а скорее отражение моего внутреннего «я». Даже когда я пишу о беге, то все равно пишу о своей жизни, о себе. Я думаю, что работа над следующим романом займет год или два, и что это будет очень объёмная книга.

30.09.2007
журнал «ЧЕХИЯ – панорама» №5(10)/2007
Светлана Данилевская

Поделитесь со своими близкими!

Подпишитесь на нашу еженедельную email рассылку!

PharmMark.Ru - Фармацевтические сайты, создание, продвижение, SEO